Relecture

Nous sommes parfaitement en mesure de planifier la qualité.

Un aspect important est notre contrôle final : chaque traduction est imprimée et relue dans nos bureaux par des correcteurs chevronnés.

Même si ce n’est plus très courant de nos jours, cela permet de déceler et de résoudre les dernières incohérences avant la livraison au client. Le résultat est ainsi optimisé et nous nous rapprochons de notre objectif : zéro faute.

Bien entendu, nous pouvons aussi relire pour vous des textes qui ne nécessitent pas d’être traduits ou qui le sont peut-être déjà.

Nous vous invitons à prendre contact avec nous